Topic profile page for Translations.
This page has aggregated data from forum posts, threads, listings, online discussions, newsgroups, messageboards, and other online sources which contain user generated content for the term: Translations.
Topic "Translations" was discussed 105,058 times on 4,117 sites in last 3 months
Started 1 day, 19 hours ago (2009-11-27 01:04:00)
by Bo M. Maryniuk
Hi, everybody. I'd like to start contributing translation of Liferay in Ukrainian. Please allow me to join translation team and lead this Ukrainian translations.
Started 2 days, 10 hours ago (2009-11-26 09:54:00)
by wraggster
News via http://www.romhacking.net/forum/inde...opic,9869.h tml The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest): SOS: The Final Escape (Spanish)(Complete)(PS2) The Legend of Zelda: Links Awakening DX (Dutch)(Complete)(GB) Network Adventure Bugsite (English)(In Progress)(GB) Holy Umbrella - Donderas Wild!! (...
Started 3 days, 4 hours ago (2009-11-25 16:34:00)
by akv1984
Are the Dover Thrift Edition translations any good? I have two Dostoyevsky books by them so I just want to know. I wish I could speed up time so that it would be July 16 2010 already.
Started 6 days, 15 hours ago (2009-11-22 05:08:00)
by maria_gr
Here I'll post translations of the songs I love. I hope you enjoy them Τρίλιζα - Θάλασσα γίνε Πέρνα λίγο απ το παράθυρό μου Pass by my window for a while πέρνα λίγο, θέλω να σε δω pass only for a moment, I want to see you άλλαξε το πρόσωπο του κόσμου change the face of the world να σε δω… so I can see you… Μπες για λίγο μέσα στο όνειρό μου Get in my ...
Started 1 week ago (2009-11-20 20:53:00)
by wraggster
The DQ Translations team has launched its new community based site. The site is devoted to romhacking and translations, specifically Dragon Quest style games. In addition, the latest patch of their Dragon Quest 3 translation project has been released and it includes many bug fixes. This version should be the final version. http://www.dqtranslations.com/ http://www.romhacking.net/...
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-20 00:00:00)
by Gaddy Yaari
Hello, I'm making a large vase for a customer that wants to have her childrens' names and six "wishing well" words circling around the vase. I found some translations on the internet... but I want to be sure I am spelling/writing them properly. Also, I imagine that the translations I am getting are "printed" in a less ornate manner for typing. I'd really rather have "pretty" writing, since ...
Started 6 days, 17 hours ago (2009-11-22 02:59:00)
by htmlindex
Greek Domains - Comments & translations appreciated! would appreciate comments & confirmations of the below Greek names, especially if you are a native Greek speaker. Thanks! υπολογιστών.com xn--oxamekgbe3ajc1i.com Computer (Accented) υπολογιστησ.com xn--oxaifgtbe3abid.com Computer (Unaccented) ακίνητο.com xn--kxadtkqn8a.com Property/RealEstate (Accented) επενδυσεισ....
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-20 07:46:00)
by FBang
Hi, I'm having a weird problem that I can't figure out in my developper organization. We have old "picklist" values that keeps reappearing in the ObjectTranslations folder. I have made sure that: 1) The old picklist value really is not defined on the field in the Object 2) That there are no old records using the old picklist value (using SForce Explorer and also from ...
Started 5 days, 6 hours ago (2009-11-23 14:02:00)
by ramseyd
Hi guys, I have developed a simple tab application in English. I need to internationalize it for use in french. I wrapped a couple of simple text in as directed in the documentation. When i go to the Translation dashboard, and then browse phrases... these wrapped text don't show up. Anyone have the same issue, or know what could be wrong? Thanks
Started 6 days, 14 hours ago (2009-11-22 05:49:00)
by HisLeast
Just how many of these are there? I don\'t know if its just me or if this actually comes up way more often than it used to. "Verse XYZ actually is a poor translation of FISHBEAT and what it should actually read is.... FISHBEAT " Is English just not a good language to translate into? Is there a reliable English translation?
Started 4 days, 20 hours ago (2009-11-23 23:56:00)
by balkline
I'm currently developing on Windows with English, French, German, and Japanese. With more languages to come. I don't want to reinvent the wheel so I'd like a link to a document or web page that contains all the standard Windows terminology translated into tall the language supported by Microsoft. So when I see Abbrechen when I'm testing on a German machine I know what it means. Similarly if ...
Started 5 days, 6 hours ago (2009-11-23 14:40:00)
by james0246
Welcome to the weekly manga chapter discussion thread. This thread is created early to discuss spoilers and speculation about the upcoming chapter. As per the forums rules, please don't ask for or mention about where to download the (licensed) manga. Also remember not to post or link to any translations of the manga, since this is illegal as well . Posting a synopses or summary is fine ...
Started 6 days, 7 hours ago (2009-11-22 12:46:00)
by Mo3
Good evening. Im a german citizen and I´ve been learning English in school, practising it every day on the internet. I would like to offer all DP users my translation skills. Short test-translations are possible aswell, please send me a PM in this case. I do not have any rates per words, I take offers of any kind. If you need something translated and want to use my services, ...