|
More site info...
International discussion Forum - Free... - help.berberber.com | Site profile
|
|
Site profile page for http://help.berberber.com.
This report page has aggregated and summarized the online discussions from the Message Board located at http://help.berberber.com.
This site profile page outlines general site statistics such as: Users Activity, Site Activity, Site Rank, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period.
Additional site profile information for http://help.berberber.com is also shown in the following divisions:
1) Top 10 Active Forums during Last Week
2) Top 10 Site Forums
3) Latest Active Threads
4) Hot Threads for Last Week
Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a site's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.
|
|
Title:
|
International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset
|
|
Url:
|
http://help.berberber.com
|
|
Users activity:
|
2 posts per thread |
|
site activity:
|
281 active thread during last week |
|
Site rank:
|
5,437 (go to rank page)
|
|
Domain info for:
|
berberber.com
|
|
|
|
Posting activity table on International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset:
|
|
Week
|
Month
|
3 Months
|
|
Threads:
|
281
|
995
|
2,818
|
|
Post:
|
621
|
2,316
|
6,763
|
|
|
Authority Badge:
|
|
|
BoardReader Authority Badge code for International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset (http://help.berberber.com)
|
|
Put this code anywhere on your forum page:
|
|
|
|
|
|
|
|
Rating - The position measured by activity among all forum sites tracked by BoardReader.
If rating is 10 there are 9 forum sites which have higher activity.
Posts - Number of posts on forum site during last 7 days.
Threads - Number of threads on forum site active during last 7 days.
Authors - Number of authors which contributed to the site within last 7 days.
|
|
|
|
|
International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset posting activity graph:
|
|
http://help.berberber.com Alexa graph:
|
Top authors on International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset during last week:
user's latest post:
L?crimioare - Vasile Alecsandri
Published (2009-11-23 17:28:00)
Ah oui c'est une bonne idée pour mieux apréhender l'histoire et la culture roumaine À propos de culture, hélas juste en français, à lire ici: Personnalités roumaines qui ont influencé la culture française
user's latest post:
Aide pour une traduction
Published (2009-11-23 12:33:00)
Bonjour, Je traduirais ainsi : les livres finissent toujours par avoir une vie propre (une vie à eux). C'est comme cela que je comprends. "los libros siempre acaban cobrando vida propia"
user's latest post:
"Promotion canapé" Fr...
Published (2009-11-24 12:18:00)
Quote: Originally Posted by smiles guy [...//...] Il existe beaucoup d' expressions pour "baiser pour gagner." Au Manitoba, Canada, j 'ai entendu, "S*ck your way to the top." Ah celle-ci, elle est " doublement " intéressante. Je vais tâcher de la mémoriser ! Merci, Ô cousin de la Belle Province.
user's latest post:
Hello everybody =)
Published (2009-11-21 22:42:00)
Mulţumesc, dom' Michel. Dar nu pentru mine vroiam traducerea, pentru că am inţeles esenţa lui. Mă gândeam că ar fi bine pentru ceilalţi membri care or să citească acest mesaj. Dacă nu ştiu franceza, nu or să înţeleagă mesajul. O noapte plăcută!
user's latest post:
Traduction français-albanais -...
Published (2009-11-24 12:50:00)
Quote: Originally Posted by cycy25 bonjour quelqun pourai me traduir sa svp ? merci . ke ken ma e mira e plazhit t velipojs Bonjour cycy. La traduction de Mégane est juste donc ce message veux bien dire que tu étais la plus belle fille de la plage " de velipojë". Alors velipoje est une plage au nord-ouest de l'Albanie dans la ville de Shkodër. A plus
user's latest post:
une lettre (c'est courte)
Published (2009-11-24 12:44:00)
Je suis le directeur de programmation du Néro. Voici mon problème. Pour que créer un thème ou un programme, J'ai besoin d'avoir un minimum d'information sur le film qui sera passer dans la salle. Dans le passé, j'avais essayer de créer des thèmes qui ne sont pas fondé sur le film. L'intérêt, par les clients, c'était faible. Malheureusement, il y a des problèmes avec le distributeur. L'état de...
user's latest post:
traduzir para arabe
Published (2009-11-22 23:26:00)
Quote: Originally Posted by Ana Cabral ola, gostaria muito de saber como se escreve Gillienne e Steevan em arabe para fazer uma tatuagem. obrigado Olá, Gillienne = جيليان Steevan = ستيفان
user's latest post:
Traduction...
Published (2009-11-22 22:41:00)
C'est pour graver sur un bracelet. Ah maintenant je comprends ! Merci beaucoup pour cette information et bonne soirée à vous aussi !
user's latest post:
Hello everybody =)
Published (2009-11-23 18:33:00)
Bienvenue sur le forum Bérénice.
|
|
|
Top 10 active forums on International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset during last week:
|
|
Top 10 forums on International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset:
Welcome New Members - Introduce Yourself, nouveaux membres presentez vous.
- 18,511 posts
|
ترجمة عربية
- 6,830 posts
|
Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt
- 4,716 posts
|
International Recipes - Recettes Internationales - Internationale Rezepte
- 4,642 posts
|
Translation help (English)
- 3,454 posts
|
Tercümeye yardım (Türkçe)
- 3,399 posts
|
भारत भाशा
- 2,887 posts
|
Ajutor la traduceri (Romana)
- 2,534 posts
|
Transferre (in Latinum)
- 1,991 posts
|
LIETUVIU KALBA (LITHUANIAN LANGUAGE)
- 1,326 posts
|
|
|
|
|
Latest active threads on International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset:
Started 1 year, 7 months ago (2008-04-30 11:39:00)
by pikaTuX
Quote:
Originally Posted by cinzia
bONJOUR BONJOUR j'aurai besoin d'une petite traduction merci beaucoup beaucoup:
Coucou je voulais juste t'envoyer ce message pour te dire que depuis qu'on s'est vu je n'arrête pas de penser a toi tu me manques énormément j'ai envie de passer tous les jours avec toi je t'aime vraiment beaucoup et je...
Started 6 days, 16 hours ago (2009-11-20 17:59:00)
by smiles guy
Sofa sale or promotional couch.
Started 3 days, 23 hours ago (2009-11-23 10:47:00)
by anarvorig
un petit essai
Muguets
Beaucoup de fleurs illuminent le monde
Nombre d'entre-elles embaument
Mais voyez, ces petites larmes
Ne sont, par le monde, nulle fleur
Au parfum si doux, au nom si tendre
Vous êtes les larmes des anges
Piquées du ciel sur la terre
Quand bercées parmi les étoiles
De leur souffle pur
Volent, déversant leurs douces larmes
Vous êtes tendres et...
Started 3 days ago (2009-11-24 10:27:00)
by Aelis33
Personne ne peut m'aider???
Started 1 year, 6 months ago (2008-05-04 19:04:00)
by dusio
I would rather say: as beautiful as the country itself.
Started 1 year, 5 months ago (2008-06-29 20:00:00)
by sforry
I would also like my name translated in arabic its Sarah
Started 3 days, 1 hour ago (2009-11-24 08:45:00)
by Didier48
Bonjour et salutations à ton ancien famille d'accueil, salut, Didier:
Ich antworte euch erst jetzt, aber ich hatte eine böse Schweinegrippe, die mir ein wenig Energie genommen hat, aber heute ist wieder alles in Ordnung.
Ich bin gerade aus einem Wochenende in der deutschsprachigen Schweiz nahe Luzern gekommen, wo es einen schönen See gab. Es war perfekt, um Kraft zu tanken, sowie für ...
Started 2 weeks, 1 day ago (2009-11-11 22:42:00)
by jierbe31
Quote:
Originally Posted by ROSELINE
[...//...]
Je ne vois strictement AUCUNE couleur. Tu as dû te mélanger les pinceaux !
J'imagine aisément que c'est ce passage qui t'a posé problème.
..., il était d'une manière ou d' une autre très rassurant de terminer l'année 1982 loin de Londres futée et embouteillée au Pays ...
|
|
Hot threads for last week on International discussion Forum - Free Translation Forum, traduction
gratuite, language forums,
国际论坛-自由翻译论坛,语言论坛,
translation directory, Überset:
Started 1 year, 7 months ago (2008-04-30 11:39:00)
by pikaTuX
Quote:
Originally Posted by cinzia
bONJOUR BONJOUR j'aurai besoin d'une petite traduction merci beaucoup beaucoup:
Coucou je voulais juste t'envoyer ce message pour te dire que depuis qu'on s'est vu je n'arrête pas de penser a toi tu me manques énormément j'ai envie de passer tous les jours avec toi je t'aime vraiment beaucoup et je...
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-18 13:22:00)
by anarvorig
Bonjour Monsieur xxxxx
Cest avec un grand plaisir que jaccepte votre offre pour être animateur dans votre station de radio.
Sincèrement, j'attends avec impatience de devenir le premier sourd ayant un talk-show à la radio, mais également d'être le premier voyant dans une station de radio ou les patrons et employés sont tous aveugles ou malvoyants. Sans aucun doute, ce sera...
Started 5 months ago (2009-06-26 21:00:00)
by lila80
bonjour un amie ma envoyé un message mais en tunisien pouvez vous me le traduite en français svp
"ya zied brasss ommik alfin frank rak niktni w nikit ijma3a ilkolll"
merci d'avance
lila
Started 1 year, 6 months ago (2008-05-04 19:04:00)
by dusio
I would rather say: as beautiful as the country itself.
Started 6 days, 16 hours ago (2009-11-20 17:59:00)
by smiles guy
Sofa sale or promotional couch.
Started 1 month, 4 weeks ago (2009-09-29 15:46:00)
by nausikaa99
Quote:
Originally Posted by Maida
Bonjour,
est-ce que quelq'un pourrait m'aider a dechiffrer ce passage de roman Les Annees d'Annie Ernaux?
Les jours de fête après la guerre, dans la lenteur interminable des repas, sortait du néant et prenait forme le temps déja commencé, celui que semblaient quelquefois fixer les parents ...
Started 6 days, 16 hours ago (2009-11-20 18:09:00)
by jierbe31
La g rève est fini e !
Le directeur de p rogram m ation du Néro est d'accord pour r e prendre le travail !
Les négociation s du contrat ont été rudes et ont duré longtemps.
La difficulté principale était la première demande du d irecteur , une sortie romantique avec Catherine Zeta Jones.
Pendant 3 heures, Collin et Smiles guy ont ébattu sans résultat . ...
Started 5 days, 20 hours ago (2009-11-21 14:29:00)
by Leia
Started 3 days, 23 hours ago (2009-11-23 10:47:00)
by anarvorig
un petit essai
Muguets
Beaucoup de fleurs illuminent le monde
Nombre d'entre-elles embaument
Mais voyez, ces petites larmes
Ne sont, par le monde, nulle fleur
Au parfum si doux, au nom si tendre
Vous êtes les larmes des anges
Piquées du ciel sur la terre
Quand bercées parmi les étoiles
De leur souffle pur
Volent, déversant leurs douces larmes
Vous êtes tendres et...
Started 5 days, 15 hours ago (2009-11-21 18:56:00)
by gakusenjb
Hello and welcome Berenice.
If you know English you should translate this message into English too, because many members from this forum don't understand French.
See ya!
|
|