Posts Topics Forums Images
Search videos from message boards Videos Search messages from microblogs Microblogs Search messages from imdb.com Imdb Search messages from yuku.com Yuku Search messages from lefora.com (free forums) Lefora
My account: Login | Sign Up
Loading... 

Solo Italiano | Forum profile

Forum profile page for Solo Italiano on http://www.wordreference.com. This report page is the aggregated overview from a single forum: Solo Italiano, located on the Message Board at http://www.wordreference.com. This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period. Additional forum profile information for "Solo Italiano" on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:

1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week

Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.

Site: WordReference - Language Forums - Solo Italiano (site profile, domain info wordreference.com)
Title: Solo Italiano
Url: http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php...
Users activity: 36 posts per thread
Forum activity: 117 active threads during last week
 

Posting activity on Solo Italiano:

  Week Month 3 Months
Threads: 117 343 898
Post: 398 1,244 3,225
 

Solo Italiano Posting activity graph:

Posts by:  day  week  month 

Top authors during last week:

Name
Posts
Azazel81
28
user's latest post:
tavuto
Published (2009-12-01 17:19:00)
Quote: Originally Posted by Reggitano arabi forse solo in sicilia.... Lo stesso (mi pare) dicasi per i greci. Non mi pare siano mai arrivati fino a Napoli... ma la lingua si muove più veloce e più in là dei piedi... si sà Ero rimasto sul vago, avendo parlato anche degli spagnoli (che hanno dominato quella che ora è la campania, e la sardegna. EDIT.. oops... ho detto una ca... stroneria... Napoli non è stata "dominata"...
zipp404
21
user's latest post:
cappellino a focaccia
Published (2009-11-29 10:55:00)
Ah, si tratta di una descrizione, una specie di licenza poetica o licenza d'artista dalla parte dell'autrice. Ce ne sono tante nel romanzo! Grazie! Buona giornata!
italiazzatore
14
user's latest post:
Abbiamo fatto di lui un bravo...
Published (2009-12-01 15:20:00)
grazie tanto!
annapo
13
user's latest post:
Rumeno - romeno - Page 2 -...
Published (2009-11-28 19:20:00)
Quando andavo a scuola io, nello scorso millennio era molto più comune "rumeno". Da un certo punto in avanti, invece, la parola "romeno" ha cominciato ad essere usata più spesso, o almeno questa è la mia sensazione, al punto che, "rumeno" oggi alle mie stesse orecchie ha un suono quasi antiquato. Personalmente preferisco "romeni": intanto lo trovo più logico,...
Necsus
13
user's latest post:
toccare di fare qualcosa
Published (2009-11-30 08:17:00)
In effetti toccare con questo significato è uno di quei verbi impersonali che ammettono un soggetto logico e un costrutto implicito sia con la preposizione di che senza. È usato da Serianni come esempio nella sua grammatica (XIV,68): «a ogni richiesta ci toccava partire e andare a casa del nonno», «ci era già toccato di correre a casa del nonno» (i due esempi, di S. Strati, sono attinti da Falcinelli 1985: 75 e 76).
effeundici
13
user's latest post:
Abbiamo fatto di lui un bravo...
Published (2009-12-01 14:13:00)
Quote: Originally Posted by italiazzatore Comunque, secondo voi, le due frasi sono giuste, o no? Se sono giuste, come esprimiamo gli stessi significati con i diversi enunciati? Se "fare" non è un verbo transitivo, come si capiscono queste frasi e la funzione di "fare"? Grazie! Certo che sono giuste. Fare, anche in questa costruzione, è e rimane un verbo transitivo il cui oggetto diretto è la parte senza...
Nicuzza22
12
user's latest post:
Re: tuti i dí ghe ghe n'è...
Published (2009-12-01 19:26:00)
Quote: Originally Posted by alenaro Ciao nicù, non sto qui a ricordare quanto fosse fondamentale fornire una versione siciliana del passaggio ... Grazie per la pubblica gogna a cui mi sottoponi! Ma davvero non avevo capito che fossi ironico!
elemika
12
user's latest post:
si vede che è un filo sulle spine
Published (2009-12-01 22:14:00)
Ho capito, grazie, Infinite sadness e Bieleis! Buona serata a voi!
MOMO2
11
user's latest post:
Rumeno - romeno - Page 2 -...
Published (2009-11-30 14:06:00)
Quote: Originally Posted by Kraus Devo dire che invece io vado controcorrente perché in romeno il nome della lingua si dice attualmente "român". Cosa c'entra? Allora i tedeschi di Germania che nella loro lingua dicono deutsch, in che modo dovrebbero modificare le nostre abitudini/tradizioni lessicali? E gli equadoriani? Vengono sempre più spesso chiamati equadoregni (e io inorridisco), ma se agli italiani piace dire...
deserto
11
user's latest post:
graticcio della pagina
Published (2009-12-01 20:09:00)
Grazie lo stesso Sergio... non sono nemmeno sicura di queste due possibilità che ho proposto...managgia...
 

Latest active threads on Solo Italiano::

WordReference - Language Forums
Started 1 day, 12 hours ago (2009-12-01 21:18:00)  by infinite sadness
"Un filo" vuol dire "un pochino", mentre "sulle spine" vuol dire "in difficoltà", "in una situazione scomoda".
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: si vede che è un filo sulle spine Size: 214 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: si vede che e' un filo sulle spine :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 3 days, 8 hours ago (2009-11-30 01:32:00)  by sergio_p
"Tutti i gioni ce n'è una, tutti i giorni ce n'è una, la Drusilla ha di nuovo rotto gli occhiali". Dovrebbe essere, a orecchio, dialetto milanese (è da "Lessico famigliare" di Natalia Ginzburg, giusto?).
Thread:  Show this thread (41 post)   Thread info: tuti i dí ghe ghe n'è una,... Size: 241 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: tuti i dí ghe ghe n'è una,... :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 19 hours ago (2009-12-01 13:47:00)  by MünchnerFax
Nota di moderazione Per favore, limitiamoci a parlare della parola in oggetto, tavuto , e non divaghiamo oltre lo stretto necessario con discettazioni storico-linguistiche. Se interessa parlare di arabismi in generale, la soluzione è, al solito, aprire una nuova discussione sul tema. Mercì bocù.
Thread:  Show this thread (10 posts)   Thread info: tavuto Size: 493 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: tavuto :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 2 days, 9 hours ago (2009-12-01 00:29:00)  by sergio_p
Beh, non credo che la metafora debba avere per forza un'unica spiegazione, ma direi che tra le tue ipotesi la prima mi sembra la più probabile.
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: graticcio della pagina Size: 144 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: graticcio della pagina :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 15 hours ago (2009-12-01 18:12:00)  by SETTE
Ciao, sarei voluto stare. "Stare" regge il verbo "essere". Spero di non sbagliarmi. Saluti
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: avrei voluto stare Size: 299 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: avrei voluto stare :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 16 hours ago (2009-12-01 17:27:00)  by stella_maris_74
Ciao Ti invito a fare riferimento a questa discussione Concordanza del participio passato - forum Solo Italiano più che esauriente sull'argomento. (E di utilizzare le maiuscole nel modo appropriato come si conviene a un forum dedicato alle lingue ) Grazie. Moderatrice
Thread:  Show this thread (2 posts)   Thread info: ho mangiata una mela Size: 675 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: ho mangiata una mela :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 22 hours ago (2009-12-01 11:18:00)  by Nicuzza22
Quote: Originally Posted by itka Cari amici, non riesco a ricordarmi la parola per dire che c'è stato un guasto dovuto alla pioggia. I soffitti sono rovinati e c'è bisogn o di rifar l i. Ho bisogn o di questa parola per fare la dichiarazione all'assicurazione e vorrei dirlo colla parola giusta. Grazie per il vostro aiuto...
Thread:  Show this thread (6 posts)   Thread info: guasto dovuto all'acqua Size: 1,094 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: guasto dovuto all'acqua :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 21 hours ago (2009-12-01 12:31:00)  by effeundici
Non capisco bene la domanda. Hai chiaro che l'oggetto del verbo transitivo è un bravo diplomatico /un bravo ingegnere ?
Thread:  Show this thread (7 posts)   Thread info: Abbiamo fatto di lui un bravo diplomatico Size: 191 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Abbiamo fatto di lui un bravo diplomatico :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 3 days, 14 hours ago (2009-11-29 19:12:00)  by Necsus
Con 'di mesi ne sono passati' immagino si intenda dall'inizio della scuola, o comunque dal verificarsi delle condizioni per cui una ragazza avrebbe potuto rivolgergli la parola fuori dalla classe, cosa che invece fino ad allora non aveva fatto. 'E dire che' è una locuzione che si usa solitamente per esprimere rammarico o meraviglia (e dire che io l'avevo accolto come un figlio! e dire che ...
Thread:  Show this thread (11 posts)   Thread info: e dire che di mesi ne sono passati Size: 443 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: e dire che di mesi ne sono passati :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 4 days, 4 hours ago (2009-11-29 04:40:00)  by zipp404's Avatar
Qualcuno saprebbe spiegarmi, per piacere, quel " ricevuti " nel seguente contesto. Mentre mi vestivo ho sentito al notiziario regionale che hanno dato il permesso ai convogli di profughi di varcare la frontiera. A bordo c'erano vecchi, malati, donne sole con i loro bambini. Il primo contingente, ha detto lo speaker, ha già raggiunto il campo della Croce Rossa e ricevuti i primi generi ...
Thread:  Show this thread (10 posts)   Thread info: ricevuti i primi generi di conforto Size: 746 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "ricevuti i primi generi di conforto :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
 

Hot threads for last week on Solo Italiano::

Solo Italiano
Started 3 days, 8 hours ago (2009-11-30 01:32:00)  by sergio_p
"Tutti i gioni ce n'è una, tutti i giorni ce n'è una, la Drusilla ha di nuovo rotto gli occhiali". Dovrebbe essere, a orecchio, dialetto milanese (è da "Lessico famigliare" di Natalia Ginzburg, giusto?).
Thread:  Show this thread (41 post)   Thread info: tuti i dí ghe ghe n'è una,... Size: 241 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: tuti i dí ghe ghe n'è una,... :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Re: Annozero - 21 new post
Started 4 days, 9 hours ago (2009-11-29 00:35:00)  by Tweetytwouble
Non è una parola che si usa correntemente in italiano; per quanto ne so, è solo il titolo del programma!
Thread:  Show this thread (25 posts)   Thread info: Annozero Size: 106 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Annozero :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Started 1 week ago (2009-11-25 17:29:00)  by phiona
c. Essere tenuto o costretto a qualche cosa: gli toccò tacere e obbedire ; non c’era altro da fare e gli toccò cedere ; per amor di pace , mi tocca inghiottire e star zitto ; ho dimenticato di comprare il pane , e ora mi toccherà uscire di nuovo. Come vedi, il Treccani lo riporta senza preposizioni. Per cui ti tocca fare come dice questo autorevole vocabolario
Thread:  Show this thread (22 posts)   Thread info: toccare di fare qualcosa Size: 538 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: toccare di fare qlco??? :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Started 1 week, 2 days ago (2009-11-23 22:05:00)  by August2
Quote: Originally Posted by deserto Buona sera ragazzi! "...il bagnino...aveva labbra così carnose e muscoli così fusi coi nervi che lei non si sarebbe mai sentita il coraggio d'affi d arsi alle sue mani..." Penso che Calvino voglia descrivere dei muscoli “senza un filo di grasso”.
Thread:  Show this thread (12 posts)   Thread info: muscoli fusi coi nervi Size: 845 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: muscoli fusi coi nervi :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Re: avvertire - 10 new posts
Started 1 week ago (2009-11-25 16:43:00)  by Nicuzza22
Quote: Originally Posted by nevevento Quale è giusto? Ciao! "Devo avvertirlo di una cosa", la costruzione è "avvertire qualcuno" per cui lo=complemento oggetto e non gli= a lui, complemento di termine. Spero di averti aiutato!
Thread:  Show this thread (10 posts)   Thread info: avvertire Size: 782 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: avvertire :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-25 09:30:00)  by italianoinitalia
Ciao zippy, Io credo che sia così: 1) entrambe le parti: si struscia sempre qualcosa contro (o sopra)qualcos'altro 2) la parte giusta secondo me è l'inguine, ma è solo la mia umile opinione 3) strusciarsi è solitamente riflessivo, ma dato che ci sono due persone e che se la donna si struscia con l'uomo...l'uomo si struscia pure lui con la donna, quindi fanno un'azione reciproca!
Thread:  Show this thread (10 posts)   Thread info: strusciavano la parte giusta del corpo e strusciandosi... Size: 429 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: strusciavano la parte giusta del corpo e strusciandosi... :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Started 6 days, 21 hours ago (2009-11-26 12:23:00)  by Azazel81
Per quanto ne so io non sbagli. Molti tendono a usare il congiuntivo ogni volta che vedono uno "se" o un "che"... ma direi che in questo caso ci troviamo di fronte ad un'affermazione oggettiva e reale.
Thread:  Show this thread (10 posts)   Thread info: Si può affermare che la speciazione è/sia in svolgimento Size: 221 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Si può affermare che la speciazione è/sia in svolgimento :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Re: tavuto - 10 new posts
Started 1 day, 19 hours ago (2009-12-01 13:47:00)  by MünchnerFax
Nota di moderazione Per favore, limitiamoci a parlare della parola in oggetto, tavuto , e non divaghiamo oltre lo stretto necessario con discettazioni storico-linguistiche. Se interessa parlare di arabismi in generale, la soluzione è, al solito, aprire una nuova discussione sul tema. Mercì bocù.
Thread:  Show this thread (10 posts)   Thread info: tavuto Size: 493 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: tavuto :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Re: piantumazione - 9 new posts
Started 1 week ago (2009-11-25 14:58:00)  by matoupaschat
Scusa, ma il Treccani dà : piantagióne s. f. [lat. plantatio -onis, der. di plantare «piantare»]. – 1. non com. L’operazione di piantare vegetali; più comunem., la messa a stabile dimora delle piante: la p. degli ulivi . 2. Area più o meno estesa nella qua... -
Thread:  Show this thread (9 posts)   Thread info: piantumazione Size: 334 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: piantumazione :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"
Solo Italiano
Started 3 days, 23 hours ago (2009-11-29 10:36:00)  by Giuku
Ciao, Io non ho mai sentito 'cappello a focaccia'. Magari è un'espressione regionale. Che tipo di cappello è? un basco forse?
Thread:  Show this thread (9 posts)   Thread info: cappellino a focaccia Size: 142 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: cappellino a focaccia :: Solo Italiano :: WordReference - Language Forums"