Posts Topics Forums Images
Search videos from message boards Videos Search messages from microblogs Microblogs Search messages from imdb.com Imdb Search messages from yuku.com Yuku Search messages from lefora.com (free forums) Lefora
My account: Login | Sign Up
Loading... 

Romanian | Forum profile

Forum profile page for Romanian on http://www.wordreference.com. This report page is the aggregated overview from a single forum: Romanian, located on the Message Board at http://www.wordreference.com. This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period. Additional forum profile information for "Romanian" on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:

1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week

Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.

Site: WordReference - Language Forums - Romanian (site profile, domain info wordreference.com)
Title: Romanian
Url: http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php...
Users activity: 26 posts per thread
Forum activity: 32 active threads during last week
 

Posting activity on Romanian:

  Week Month 3 Months
Threads: 32 113 205
Post: 60 286 524
 

Romanian Posting activity graph:

Posts by:  day  week  month 

Top authors during last week:

Name
Posts
Bântuit
28
user's latest post:
pret orientativ
Published (2009-12-16 14:43:00)
=Budget price
farscape
9
user's latest post:
pret orientativ
Published (2009-12-16 16:45:00)
"budget price" nu este correct. Estimated price sau MSRP (manufacturer suggested retail price) dacă facem referire la preţul pe care firma producătoare îl anunţă, cu precizarea că la punctele de desfacere preţul poate fi mai mic. Later,
idealu
8
user's latest post:
ea avea !!
Published (2009-12-15 15:22:00)
"Dar în tot acest timp ea avea nasul înfundat." este corecta expresia (aici se refera ca avea nasul infundat - adica avea nasu infundat in trecut) ii vorba de timpul trecut "Dar în tot acest timp ea are nasul înfundat." este deasemenea corecta (aici se refera ca are nasul infundat - adica il are in prezent) ii vorba de timpul prezent
v-i-o-r-e-l
2
user's latest post:
For all their differences these...
Published (2009-12-11 14:44:00)
Quote: Mi-ar tebui şi restul frazei... Din păcate mi-ar lua prea mult spaţiu ca să redau întregul context. Propoziţia în limba engleză este este extrasă din Kinds of Minds de Daniel Dennett ( http://www.amnation.com/vfr/archives/014217.html ) Consultând şi alte păreri, cred că s-ar putea traduce: Cu toate diferenţele la nivel de hardware...
KlausM
1
user's latest post:
ils se seraient foulé (s) un...
Published (2009-12-08 22:58:00)
Bonsoir, Vous accordez le participe ?
chuff
1
user's latest post:
ils se seraient foulé (s) un...
Published (2009-12-09 04:35:00)
wrong forum, mods delete.
coriinutza13
1
user's latest post:
rest place/ place of rest
Published (2009-12-08 21:53:00)
Buna. Cum e corect sa spunem la loc de odihna in engleza? Nu ma refer la mormant, ci de exemplu la un spital ceva de genu
anto33
1
user's latest post:
spulberat / risipit
Published (2009-12-08 19:24:00)
Quote: Originally Posted by Bântuit Salutare tuturor , " Până la urmă vorbim despre cineva care este foarte supărat, pentru că i s-au spulberat / risipit încă o dată iluziile. " Au amândoi amândouă verbe le același sens în contextul ă sta ? A spulbera este sinonim cu a risipi. In mod figuartiv se spune că visele,...
flights_of_fantasy
1
user's latest post:
memories with you/ of you
Published (2009-12-10 21:02:00)
Hi,I ear about some software to copy memories with the siemens prommer, its name is "melcopy" but I didnt found it anywhere.Did someone knows where I can get it ?Tnx, Joca
Trisia
1
user's latest post:
7 lucruri pe care le uram la el...
Published (2009-12-16 12:57:00)
Aici intervin și literele cu diacritice și micile explicații gen context, pe care te rog să le folosești/oferi de acum înainte: E vorba de: - șapte lucruri pe care le urâm la el (Seven things we hate about him) - șapte lucruri pe care le uram la el (Seven things I/we hated about him) ?
 

Latest active threads on Romanian::

WordReference - Language Forums
Started 23 hours, 7 minutes ago (2009-12-17 01:11:00)  by Claudiopolis
Depending on the context it could be translated as "You are very mean!".
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: esti Size: 82 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: esti :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 10 hours ago (2009-12-16 13:57:00)  by alinapopi
Bonjour, On ne vous comprend pas très bien. A umbla haimana veut dire démabuler comme un vagabond . Ça dépend un peu du contexte aussi. Si vous pouvez nous en donner un peu plus d'information... Merci et salutations.
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: a umbla haimana Size: 269 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: a umbla haimana :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 3 days ago (2009-12-14 23:41:00)  by farscape
Seven things I hated about him.
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: 7 lucruri pe care le uram la el (in engleza) Size: 31 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: 7 lucruri pe care le uram la el (in engleza) :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 day, 10 hours ago (2009-12-16 14:10:00)  by tiffany27cj tiffany27cj is offline Member
Cum se spune in engleza? mersi, Tiff
Thread:  Show this thread (6 posts)   Thread info: pret orientativ Size: 68 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "pret orientativ :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 2 days, 8 hours ago (2009-12-15 15:22:00)  by idealu
"Dar în tot acest timp ea avea nasul înfundat." este corecta expresia (aici se refera ca avea nasul infundat - adica avea nasu infundat in trecut) ii vorba de timpul trecut "Dar în tot acest timp ea are nasul înfundat." este deasemenea corecta (aici se refera ca are nasul infundat - adica il are in prezent) ii vorba de timpul prezent
Thread:  Show this thread (3 posts)   Thread info: ea avea !! Size: 627 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: ea avea !! :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 4 days, 5 hours ago (2009-12-13 19:06:00)  by idealu
Ea nu a ratat ocazia să îi ia apărarea persoanei în faţa presei. fraza de mai sus este corecta să-a - cuvantu asta nu exista
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: a lua ap?rare. Size: 267 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: a lua ap?rare. :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 4 days, 5 hours ago (2009-12-13 19:08:00)  by idealu
pe seama - adica sa zica bancuri despre Geoana Nu pot să înţeleg partea roşie în fraza aceasta -asa este corect
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: pe seama ? Size: 227 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: pe seama ? :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 4 days, 4 hours ago (2009-12-13 19:43:00)  by idealu
Scrie toata propozitia aici
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: ?i mie mi s-a f?cut drag? Paula ciudat de repede Size: 27 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: ?i mie mi s-a f?cut drag? Paula ciudat de repede :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 1 week, 1 day ago (2009-12-09 15:04:00)  by v-i-o-r-e-l
Iată o propoziţie pe care nu o înţeleg, deşi înţeleg fiecare cuvânt: For all their differences at the physical level and the design level, these computers all succumb neatly to the same simple strategy of interpretation: Poate să o traducă cineva? Mulţumesc
Thread:  Show this thread (6 posts)   Thread info: For all their differences these computers all succumb neatly Size: 657 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "For all their differences these computers all succumb neatly :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
 

Hot threads for last week on Romanian::

Romanian
pret orientativ - 6 new posts
Started 1 day, 10 hours ago (2009-12-16 14:10:00)  by tiffany27cj tiffany27cj is offline Member
Cum se spune in engleza? mersi, Tiff
Thread:  Show this thread (6 posts)   Thread info: pret orientativ Size: 68 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "pret orientativ :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Started 1 week, 1 day ago (2009-12-09 15:04:00)  by v-i-o-r-e-l
Iată o propoziţie pe care nu o înţeleg, deşi înţeleg fiecare cuvânt: For all their differences at the physical level and the design level, these computers all succumb neatly to the same simple strategy of interpretation: Poate să o traducă cineva? Mulţumesc
Thread:  Show this thread (6 posts)   Thread info: For all their differences these computers all succumb neatly Size: 657 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "For all their differences these computers all succumb neatly :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Started 4 days, 4 hours ago (2009-12-13 19:43:00)  by idealu
Scrie toata propozitia aici
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: ?i mie mi s-a f?cut drag? Paula ciudat de repede Size: 27 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: ?i mie mi s-a f?cut drag? Paula ciudat de repede :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Re: a lua ap?rare. - 5 new posts
Started 4 days, 5 hours ago (2009-12-13 19:06:00)  by idealu
Ea nu a ratat ocazia să îi ia apărarea persoanei în faţa presei. fraza de mai sus este corecta să-a - cuvantu asta nu exista
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: a lua ap?rare. Size: 267 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: a lua ap?rare. :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Re: pe seama ? - 5 new posts
Started 4 days, 5 hours ago (2009-12-13 19:08:00)  by idealu
pe seama - adica sa zica bancuri despre Geoana Nu pot să înţeleg partea roşie în fraza aceasta -asa este corect
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: pe seama ? Size: 227 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: pe seama ? :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Re: a umbla haimana - 5 new posts
Started 1 day, 10 hours ago (2009-12-16 13:57:00)  by alinapopi
Bonjour, On ne vous comprend pas très bien. A umbla haimana veut dire démabuler comme un vagabond . Ça dépend un peu du contexte aussi. Si vous pouvez nous en donner un peu plus d'information... Merci et salutations.
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: a umbla haimana Size: 269 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: a umbla haimana :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Re: Un paragraf - 4 new posts
Started 5 days, 1 hour ago (2009-12-12 22:54:00)  by idealu
Quote: Problemele au izbucnit, în timp ce mii de omeni au mărşăluit pe străzile din Copenhaga, cerând o acţiune de la lideri pentru problemele climatice.
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: Un paragraf Size: 461 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Un paragraf :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Started 3 days ago (2009-12-14 23:41:00)  by farscape
Seven things I hated about him.
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: 7 lucruri pe care le uram la el (in engleza) Size: 31 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: 7 lucruri pe care le uram la el (in engleza) :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Re: esti - 4 new posts
Started 23 hours, 7 minutes ago (2009-12-17 01:11:00)  by Claudiopolis
Depending on the context it could be translated as "You are very mean!".
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: esti Size: 82 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: esti :: Romanian :: WordReference - Language Forums"
Romanian
Re: E - 3 new posts
Started 1 week ago (2009-12-10 16:29:00)  by farscape
Dar problema e (este) că obişnuieşte să vadă [....] Topica propoziţiei (ordinea cuvintelor) este corectă numai in acest caz. Dar e o problem ă că obişnuieşte să vadă [....] Aici propoziţia are un înţeles similar, scoţând în evidenţă faptul ca avem o problemă. In cealaltă construcţie, faptul că "obişnuieşte să vadă" este scos in evidenţă. Later,
Thread:  Show this thread (3 posts)   Thread info: Dar e problema / Dar problema e Size: 797 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: E :: Romanian :: WordReference - Language Forums"