|
More site info...
Other Languages | Forum profile
|
|
Forum profile page for Other Languages on http://www.wordreference.com.
This report page is the aggregated overview from a single forum: Other Languages, located on the Message Board at http://www.wordreference.com.
This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period.
Additional forum profile information for "Other Languages" on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:
1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week
Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.
|
|
|
|
|
Posting activity on Other Languages:
|
|
Week
|
Month
|
3 Months
|
|
Threads:
|
50
|
193
|
493
|
|
Post:
|
135
|
503
|
1,150
|
|
|
Other Languages Posting activity graph:
|
Top authors during last week:
user's latest post:
Finnish: sekä / ja
Published (2009-12-04 16:47:00)
In what contexts is it not possible to replace ja with sekä ? E.g., Heräsin, sekä/ja nousin Puursin sekä/ja hikosin koko päivän Pidän vain hedelmöistä sekä/ja kasveista Kiitos, sekä/ja nähdään pian! K
user's latest post:
Finnish: sekä / ja
Published (2009-12-04 20:48:00)
Quote: Originally Posted by Gavril In what contexts is it not possible to replace ja with sekä ? E.g., 1) Heräsin, sekä/ja nousin 2) Puursin sekä/ja hikosin koko päivän 3) Pidän vain hedelmöistä sekä/ja kasveista 4) Kiitos, sekä/ja nähdään pian! K Mikä sattuma, mietinkin juuri tätä asiaa pari viikkoa sitten! I think the words are almost always interchangeable. There's only a slight difference: Sekä is a more general ja...
user's latest post:
Finnish: iva
Published (2009-12-01 14:41:00)
Quote: Originally Posted by Gavril Would iva be a good translation for the words irony, sarcasm or mockery ? Are there more specific words for any of these? First of all, I agree with all the Finns who have already commented on this. My intuition at first was that iva would rather be mockery than irony or sarcasm. I was even going to say that I would never use iva to refer to sarcasm or irony because I thought it wouldn't be right....
user's latest post:
Finnish: toimittaja
Published (2009-12-03 08:15:00)
Quote: Originally Posted by jonquiliser Out of curiosity, would you Sakvaka and GOM say that there's anything to what I said about verb vs. noun? What you said is fine with me. I wouldn't hesitate to say kirjan on toimittanut X. Also, lehtimies is an old good word. It, too, has just become unfashionable. GOM
user's latest post:
Learning to Read Thai
Published (2009-11-29 17:46:00)
Quote: Originally Posted by Ghabi You mean that both Chinese and Thai have mostly mono-syllabic morphemes, right? So would you prefer the Vietnamese chữ Nôm system? An interesting thing is, in the modern Latin alphabet used for Vietnamese, each syllable is written separately, even though two consecutive syllables form a single word (i.e. a di-syllabic morpheme), a feature that some people complain about. Yes, native Thai morphemes...
user's latest post:
Tagalog 'i' verb...
Published (2009-12-01 07:52:00)
Here are other verbs that will further support this theory that -in verbs are used for objects that move towards the actor: hilahin (to pull something) saluhin (to catch something) bilhin (to buy something) i- verbs used for objects that move away from the actor: itapon (to dispose something) ihagis (to throw something) itulak (to push something) ihulog (to drop something) But then, the pattern does not work for: hubarin(to undress) ->...
user's latest post:
Euskara: Haizea
Published (2009-12-02 23:02:00)
Yo tampoco conozco a ninguna chica llamada Haize. Pero conozco a un chico llamado Haizea...
user's latest post:
Albanian: Gj and Q
Published (2009-12-04 04:57:00)
I see these sounds described with the IPA characters /ɟ/ and /c/ all over the internet, but that doesn't seem possible to me. I've been talking to a Hungarian friend of mine, her language having these sounds, and she agrees that they sound quite different from the letters Gy and Ty (to which they would correspond) in Hungarian. I'm thinking now that perhaps /ɟʑ/ and /cɕ/ would be more accurate...
user's latest post:
Learning to Read Thai
Published (2009-11-26 17:35:00)
I have been working on Thai for almost a year now, and I am faced with a barrier that has frustrated me considerably. I hope some foreros out there might be able to pass on some useful ideas. Thai writing is purportedly phonetic (that's a subject for another thread, though). Nevertheless, I have a great deal of difficulty reading Thai. It was a while before I realized that the reason for this was not the symbols themselves, but rather...
user's latest post:
Finnish: kaamea
Published (2009-11-28 09:41:00)
Quote: Originally Posted by Gavril Would it make sense to say the following? : Gootit pitävät yleensä kaameudesta (= often like macabre things ) It would, even though I'd use a straight translation: ~ pitävät yleensä kaameista asioista . Kaameus means something like "macabreness". Quote: Hyvää k iitospäivää kaikille! Samoin sinulle! Muistathan myös, että Viikonpäivät, kaikki kuut / joulun sekä juhlat...
|
|
|
|
Latest active threads on Other Languages::
Started 2 days, 1 hour ago (2009-12-04 20:48:00)
by sakvaka
Quote:
Originally Posted by Gavril
In what contexts is it not possible to replace ja with sekä ?
E. g.,
1) Heräsin, sekä/ja nousin
2) Puursin sekä/ja hikosin koko päivän
3) Pidän vain hedelmöistä sekä/ja kasveista
4) Kiitos, sekä/ja nähdään pian!
K
Mikä sattuma, mietinkin juuri tätä asiaa...
Started 5 days, 19 hours ago (2009-12-01 03:05:00)
by niernier
I can't give you a quick little rule when to i- or -in the verb. Its not easy to give a conclusion about this since we can't really go through all the verbs. But I was thinking that this has something to do with objects that undergoes:
1. a change of state(i-); isara(to close)
2. permanent change(-in); basagin(to crack something), pasabugin(to blow up something)
3. and surface change(-an). ...
Started 2 days, 17 hours ago (2009-12-04 04:57:00)
by lietus lietus is offline Junior Member
I see these sounds described with the IPA characters /ɟ/ and /c/ all over the internet, but that doesn't seem possible to me. I've been talking to a Hungarian friend of mine, her language having these sounds, and she agrees that they sound quite different from the letters Gy and Ty (to which they would correspond) in Hungarian. I'm thinking now that perhaps /ɟʑ/ and /cɕ/ would be more ...
Started 4 days, 12 hours ago (2009-12-02 10:45:00)
by jonquiliser
1. Not that I know. But I think the editor is perhaps more often spoken about with the verb (toimittaa), and the journalist toimittaja kirjoittaa. Anyway there seem to be very few cases of confusion.
2. From Kielitoimiston sanakirja
Quote:
toimituspäällikkö päätoimittajaa alempi toimitushenkilökunnan esimies.
|
|
Hot threads for last week on Other Languages::
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-28 14:22:00)
by Duracell
Join eilen paljon olutta . This is correct.
Olut oli oikein hyvä ä . A noun in a partitive form ( olutta) is usually not the subject of a sentence.
Olut oli oikein hyvä . This is also possible, but it means that I've tried this one specific beer, and that particular beer was good. E.g. Saksalainen olut oli oikein hyvä, mutta baarin suomalaiset oluet olivat lähes mauttomia....
Started 1 year, 1 month ago (2008-10-17 23:35:00)
by WannaBeMe Senior Member
Once I had chance to be present in a camp with students from each part of Europe.
It was amazing to hear all the languages in the same place and in the same time. So I had also chance to hear Latvian and I was wandering how similar accent and pronounciation they have to Serbian or Bosnian. I have heard NO Slavic language sounds so similar in accent to Serbian as Litvanian does.
Started 6 days, 22 hours ago (2009-11-30 00:01:00)
by FR_ES_TRAD FR_ES_TRAD is offline Senior Member
What does embereta mean?
A corsican Nationalist (I think) interrupts a TV interview of a Corsican politician and shouts: Embereta colonial.
I can't seem to find evidence of this word anywhere. Perhaps it is spelt wrong?! Thanks for your help in translating it!
Started 4 days, 12 hours ago (2009-12-02 10:45:00)
by jonquiliser
1. Not that I know. But I think the editor is perhaps more often spoken about with the verb (toimittaa), and the journalist toimittaja kirjoittaa. Anyway there seem to be very few cases of confusion.
2. From Kielitoimiston sanakirja
Quote:
toimituspäällikkö päätoimittajaa alempi toimitushenkilökunnan esimies.
Started 6 days, 16 hours ago (2009-11-30 05:56:00)
by niernier
Filipino words are spelled consistently, that is "spell as you pronounce". So when followed by another g after ng, then it is is always pronounced as /ŋɡ/.
In the case where the word is spelled without an added g, (example: sanga, bangin, hangin), like what you said, is normally pronounced as /ŋ/. The syllabication would appear like this:
sanga -> sa-nga
hangin -> ha->ngin
bangin -> ba->...
Started 5 days, 19 hours ago (2009-12-01 03:05:00)
by niernier
I can't give you a quick little rule when to i- or -in the verb. Its not easy to give a conclusion about this since we can't really go through all the verbs. But I was thinking that this has something to do with objects that undergoes:
1. a change of state(i-); isara(to close)
2. permanent change(-in); basagin(to crack something), pasabugin(to blow up something)
3. and surface change(-an). ...
Started 1 week, 3 days ago (2009-11-26 10:24:00)
by Grumpy Old Man
Why not, at least in some contexts. Kaamea is often used in informal style instead of hirveä, kauhea.
Started 1 week, 3 days ago (2009-11-26 17:25:00)
by J.F. de TROYES Senior Member
Do you mean : shkollë (school ) ? Albanian is placed on an I.E. branch where there is no other known language ( it's the same for Greek ) . Some scholars believe that it has to do with ancient languages like Illyrian or Thracian, but as far no definite evidence has been given. If you are interested in this language, you can see here .
Started 3 years, 3 months ago (2006-08-17 23:54:00)
by Manuel_M Senior Member
Hello,
I'm looking for information about Llanito (or Yanito), the patois spoken in Gibraltar. Does anybody know of any good sources, apart from the usual Wikipedia entry, that is?
Many thanks.
Started 1 week ago (2009-11-29 10:24:00)
by sakvaka
Quote:
Originally Posted by Gavril
I can't find this word in any dictionary. (Toivon, ettei kyseessä ole kirosana.) Tässä yhteys:
Meidän itsetunto ei saa olla kiinni kulloisistakin ongelmista. Vain muissa paikoissa kaikki on täydellistä.
K
It is a temporal form kun + -lloin . Compare: milloin ( mikä +...
|
|