|
More site info...
|
|
Forum profile page for Latin on http://www.wordreference.com.
This report page is the aggregated overview from a single forum: Latin, located on the Message Board at http://www.wordreference.com.
This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period.
Additional forum profile information for "Latin" on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:
1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week
Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.
|
|
|
|
|
Posting activity on Latin:
|
|
Week
|
Month
|
3 Months
|
|
Threads:
|
36
|
135
|
372
|
|
Post:
|
71
|
330
|
841
|
|
|
Latin Posting activity graph:
|
Top authors during last week:
user's latest post:
I asked him whether he had...
Published (2009-12-04 18:44:00)
I asked him whether he had ascertained anything of enemy's plan. Eum rogavit(or petivi) num quodquam consilii hostium cognovisset. Focus on the choice of quodquam please. Thanks.
Imber Ranae Senior Member
5
user's latest post:
It is no secret to me...
Published (2009-12-04 01:21:00)
To take a rather famous phrase from Terence: Non clam me est.
user's latest post:
ad philosophandum
Published (2009-12-04 18:31:00)
Hola. Creo que significa : "Nadie tiene algo mejor para filosofar que esto". Porque creo que "hoc melius" significa "mejor que esto".
user's latest post:
The enemy quickly scattered, and...
Published (2009-12-01 01:47:00)
I agree; I wouldn't leave it out. Without "in flight", the meaning is different. It says only that no one was killed. It doesn't say that no one was killed as they fled. (I like Imber's version.)
user's latest post:
Cum bono privilegio Regiae...
Published (2009-11-30 19:49:00)
That's what I thought but needed reassurance. Thanks for explaining!!
user's latest post:
this beautiful life
Published (2009-12-01 01:57:00)
Thanks, you've been a great help!
user's latest post:
suluberrimum
Published (2009-12-05 14:58:00)
Salvete omnes! I'm reading a letter in Latin from Erasmus to John Fisher and I don't know what this word means: "suluberrimum." It's not in the letter, it's part of the question I have to answer regarding the letter. The entire question is "Cur Erasmus credidit coelum suluberrimum non esse?" And it's referring to the part in the letter where Erasmus is expressing his concern that...
user's latest post:
Ex amicabilibus enim quae ad..
Published (2009-12-06 19:02:00)
Hola! Sigo peleando con Siger de Brabante... dice: "Ex amicabilibus enim quae ad seipsum proferunt amicabilia quae ad alium" La oración precedente dice "Amor autem quaedam unio esse videtur" Me pregunto si la primera oración es una especificación de la primera, es decir, si parece que el amor es una unión "ex...." Tampoco me queda claro el papel de los "Quae", aunque...
user's latest post:
Et illi comederunt
Published (2009-11-27 21:17:00)
Quote: Originally Posted by CapnPrep Et illi comederunt uvam acerbam, & dentes nostri etiam obstupuerunt o ¿obstupuerunc? Jeremías 31:29 Ezequiel 18:2
|
|
|
|
Latest active threads on Latin::
Started 3 days, 13 hours ago (2009-12-04 18:31:00)
by Fred_C
Hola.
Creo que significa : "Nadie tiene algo mejor para filosofar que esto".
Porque creo que "hoc melius" significa "mejor que esto".
Started 2 days, 17 hours ago (2009-12-05 14:58:00)
by bookandlanguagelover bookandlanguagelover is offline Senior Member
Salvete omnes!
I'm reading a letter in Latin from Erasmus to John Fisher and I don't know what this word means: "suluberrimum." It's not in the letter, it's part of the question I have to answer regarding the letter.
The entire question is "Cur Erasmus credidit coelum suluberrimum non esse?"
And it's referring to the part in the letter where Erasmus is expressing his concern that ...
Started 2 weeks ago (2009-11-24 04:54:00)
by Imber Ranae
Perhaps: Conanti nihil non effici potest.
A literal translation of your Greek quote would be:
Nihil audentibus inaccessum [ est ]
Οὐδὲν τοῖς θαρροῦσιν ἀνάλωτον [ἔστι]
Started 4 days, 7 hours ago (2009-12-04 01:21:00)
by Imber Ranae
To take a rather famous phrase from Terence: Non clam me est.
Started 4 days, 7 hours ago (2009-12-04 00:58:00)
by Imber Ranae
"If only you would" is not a condition but a wish. You need to use the optative subjunctive, with or without utinam , and ne for the negative.
Started 4 days, 13 hours ago (2009-12-03 18:32:00)
by Fred_C
Hi,
I think you must keep "no one" : nemo.
I think "dubitare" must be constructed with " quin + subj".
The second "any one" must be "quivis" or "quilibet", because it is not part of a negative clause.
Nemo dubitat quin quivis latinam linguam discere possit.
docere means to teach, discere means to learn.
Started 9 months, 3 weeks ago (2009-02-19 14:40:00)
by brian8733
I think it means that you hope for something that other people do not hope for, so in a way, you are hoping against their hope: or your hope against their hope .
It comes from Paul's letter to the Romans (4, 18), talking about Abraham "hoping against hope" that he would become "the father of all nations," but I'm not a biblical scholar, so don't ask me what spes contra spem really means...
|
|
Hot threads for last week on Latin::
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-29 14:33:00)
by Kevin Beach
Hi mahesvari. Welcome to the site.
Literally, it means "With the good special law of the king's majesty".
Privilegium means a private law relating to one person only.
In this context I suggest that the best understanding of it would be "With his majesty the king's gracious permission".
Started 1 week ago (2009-12-01 02:06:00)
by Imber Ranae
The accusative supine is identical to some forms of the perfect participle, but syntactically it is very different. Context will make it clear whether amatum is a perfect participle or supine. Because the accusative supine pretty much always follows a verb of motion, it is usually easy enough to distinguish the two. Think of it as an accusative of end of motion.
Take, for example, a sentence...
Started 1 week ago (2009-12-01 00:33:00)
by Stoicorum_simia
To put the words you have selected together properly you would need to write 'ea pulchra vita' or 'ea vita pulchra'. However, I think that would convey something more like a glorious life, of some particular individual. Also, hic/haec/hoc is a more definite 'this' than is/ea/id. To get the idea that life, or being alive, is enjoyable, I would suggest 'haec dulcis vita' or 'haec dulcis aetas' (...
Started 1 week ago (2009-12-01 01:17:00)
by Imber Ranae
Probably not, but I'm not certain.
Another way to do it might be: ...nec quisquam fugientium necatus est.
Started 1 week, 2 days ago (2009-11-28 20:31:00)
by Lamb67 Senior Member
He has prepared everything secretly, that no one may discover his plans.
Clam omnia paravit, ut nec quisquam consilia invenirat.
My difficulty seems to be 'nec quisquam'--'and no one' as my book says
Don't you agree ?
Thanks.
Started 1 week ago (2009-12-01 00:01:00)
by Cagey
Your question is not clear to me. Do you want words that mean life-giving soil? Are you asking that a word be coined?
In any case, the root words of biological are Greek, not Latin. Bios means life, and logos has to do with reason, understanding, among other things; it also means "word". If you are coining words, or looking for words that might fit, for sake of consistency, I suggest ...
Started 9 months, 3 weeks ago (2009-02-19 14:40:00)
by brian8733
I think it means that you hope for something that other people do not hope for, so in a way, you are hoping against their hope: or your hope against their hope .
It comes from Paul's letter to the Romans (4, 18), talking about Abraham "hoping against hope" that he would become "the father of all nations," but I'm not a biblical scholar, so don't ask me what spes contra spem really means...
Started 2 days, 17 hours ago (2009-12-05 14:58:00)
by bookandlanguagelover bookandlanguagelover is offline Senior Member
Salvete omnes!
I'm reading a letter in Latin from Erasmus to John Fisher and I don't know what this word means: "suluberrimum." It's not in the letter, it's part of the question I have to answer regarding the letter.
The entire question is "Cur Erasmus credidit coelum suluberrimum non esse?"
And it's referring to the part in the letter where Erasmus is expressing his concern that ...
Started 1 week ago (2009-12-01 00:48:00)
by Imber Ranae
Latin doesn't use ne for negated consecutive clauses, which instead require ut and a simple negative. Here it would probably be best to just use nullis . In terms of word order [n]ullus tends to come before its attribute, but it doesn't have to.
Tam clara nox erat ut nullis taedis/facibus uterentur.
Started 4 days, 7 hours ago (2009-12-04 01:21:00)
by Imber Ranae
To take a rather famous phrase from Terence: Non clam me est.
|
|