|
More site info...
|
|
Forum profile page for Latin on http://www.wordreference.com.
This report page is the aggregated overview from a single forum: Latin, located on the Message Board at http://www.wordreference.com.
This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period.
Additional forum profile information for "Latin" on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:
1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week
Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.
|
|
|
|
|
Posting activity on Latin:
|
|
Week
|
Month
|
3 Months
|
|
Threads:
|
34
|
123
|
402
|
|
Post:
|
75
|
270
|
935
|
|
|
Latin Posting activity graph:
|
Top authors during last week:
user's latest post:
Before midday he reached Britain...
Published (2009-11-09 14:06:00)
Quote: Originally Posted by Lamb67 Before midday he reached Britain with his first ships and saw the forces of the enemy drawn up on the hills. Ante meridiem cum primis navibus Britanniam advenit atque in collibus instructas hostium copias conspexit. Practice on 'before, ante' as a preposition. What's your comment please ? Thanks. I think it is much more usual for the prepositional phrase to precede the verb. ---- The...
user's latest post:
I never knew that before you...
Published (2009-11-09 19:39:00)
I never knew that before you told me Nunquam id scivi antequam mihi disceres(or loquereris) ...(ordered=told) antequam me iuberes ...(ordered=told) antequam mihi imperares I rendered 'told me' as ' should tell me'. Please comment. Thanks.
user's latest post:
Love destroyed me, still I love...
Published (2009-11-04 09:07:00)
Quote: Originally Posted by Adam Cruge She is female . In that case you have a choice. You can adapt the name to the usual Latin feminine declension, as in my earlier post. Amor me delevit; semper tamen Angelam meam amo. Or you can simply ignore the way Latin changes the ending of names according to their use in as sentence, and leave her name as she uses it, but have the rest as it would be in Latin. [Here, meam indicates that she is...
user's latest post:
Love destroyed me, still I love...
Published (2009-11-01 12:07:00)
I don't think angela exists. Angels are always masculine, even though they can also be female.
user's latest post:
Stay at home till you receive a...
Published (2009-11-01 02:48:00)
I would use epistolam meam. venio nunc ad tuas litteras , quas pluribus epistolis accepi , Cic . Q . Fr . 3 , 1 , 3
user's latest post:
Cura a die renovato cedit; Dolor...
Published (2009-11-07 17:04:00)
This seems to be taken from a larger song, maybe medieval? and so it is not clear which is the subject of conjunctus, maybe dolor? maybe dies? or tht subject of cedit, is it cura? is it dolor? or both?But is clear that the message is optimistic, that the worries diminish (cedit) with the new day.
user's latest post:
Stay at home till you receive a...
Published (2009-11-01 02:48:00)
I would use epistolam meam. venio nunc ad tuas litteras , quas pluribus epistolis accepi , Cic . Q . Fr . 3 , 1 , 3
user's latest post:
Fac ut gaudeam
Published (2009-11-06 18:07:00)
ah, vale. Muchas gracias de nuevo.
Lamb67 Lamb67 is offline Senior...
3
user's latest post:
He said that he had never seen...
Published (2009-11-05 16:40:00)
He said that he had never seen Rome before Practice on temporal clauses:antequam & etc. Nunquam Romam ante ( or antehac) vidisse se dixit Please comment ,thanks.
Prima Facie Prima Facie is...
3
user's latest post:
Fac ut gaudeam
Published (2009-11-06 18:07:00)
ah, vale. Muchas gracias de nuevo.
|
|
|
|
Latest active threads on Latin::
Started 8 hours, 58 minutes ago (2009-11-10 15:31:00)
by Fred_C
Hi.
That is a difficult one.
You cannot say "Nunquam scivi", because it means "I have never known", and it cannot mean "I never knew" in this case. For this meaning, you must use an imperfect tense, because the action of knowing is a long state, suddenly interrupted by the event of your telling me.
The problem is that the adverb "never" is quite incompatible with the imperfect tense. (...
Started 7 hours, 32 minutes ago (2009-11-10 16:57:00)
by Cagey
Yes, it is a "u". In ancient Latin, both "u" and the sound that later became "v" were written as "v." The writing in your ring imitates this ancient style.
Started 1 month, 2 weeks ago (2009-09-27 04:25:00)
by gred gred is offline Senior Member
I am looking for a good latin equivalence for "eat, drink, and be merry", and have several versions to work from.
A love inscription in Pompeii was supposedly based on the funerary monument of Sardanapalos (668-626 BC) that said "eat, drink, be merry". The Pompeii inscription (79 AD) said " es, bibe, lude " for eat, drink, play (?)
In Ecclesiastes 8:15 of the Vulgate ( 400 AD), for "to eat ...
Started 1 day, 10 hours ago (2009-11-09 14:06:00)
by Starfrown
Quote:
Originally Posted by Lamb67
Before midday he reached Britain with his first ships and saw the forces of the enemy drawn up on the hills.
Ante meridiem cum primis navibus Britanniam advenit atque in collibus instructas hostium copias conspexit.
Practice on 'before, ante' as a preposition.
What's your comment ...
Started 3 days, 7 hours ago (2009-11-07 17:04:00)
by relativamente
This seems to be taken from a larger song, maybe medieval? and so it is not clear which is the subject of conjunctus, maybe dolor? maybe dies? or tht subject of cedit, is it cura? is it dolor? or both?But is clear that the message is optimistic, that the worries diminish (cedit) with the new day.
Started 4 days, 6 hours ago (2009-11-06 18:02:00)
by Lamb67
To ascertain these things he sent a scout in advance with a warship before he faced danger himself.
Exploratorem praemisit ut has res cognosceret nave longa antequam ( or priusquam) periculum ipse obiit.
Or :
.....his rebus cognoscendis.....( For ...ut has res cognosceret...).
Or :
.... ad has res cognoscendas....
Will these Latin sentences mean the same ?
Thanks.
Started 5 days, 7 hours ago (2009-11-05 16:40:00)
by Lamb67 Lamb67 is offline Senior Member
He said that he had never seen Rome before
Practice on temporal clauses:antequam & etc.
Nunquam Romam ante ( or antehac) vidisse se dixit
Please comment ,thanks.
Started 1 week ago (2009-11-03 09:36:00)
by Lamb67 Lamb67 is offline Senior Member
While the battle was being fought, Pompey escaped
Dum pugnatur,effugit Pompeius
Here special attention paid to intr.verb- pugno,-are.
The impersonal passive use is the only one use for them.
Please comment
Thanks.
Started 4 days, 10 hours ago (2009-11-06 14:20:00)
by Prima Facie Prima Facie is offline Senior Member
Buenos días,
¿alguien podría indicarme cómo se traduce esta frase al francés ?
Gracias
Started 4 days, 16 hours ago (2009-11-06 07:50:00)
by ragraham
Quote:
Originally Posted by katherine1907
Hi Guys
Could anyone please translate - the wind beneath my wings -
Many Thanks in advance
Katherine
Aura Sub Meis Alis
not very poetic, any better suggestions guys?
|
|
Hot threads for last week on Latin::
Started 4 days, 10 hours ago (2009-11-06 14:20:00)
by Prima Facie Prima Facie is offline Senior Member
Buenos días,
¿alguien podría indicarme cómo se traduce esta frase al francés ?
Gracias
Started 2 weeks, 5 days ago (2009-10-22 20:45:00)
by Joca
Me delevit amor, Angel meus tamen semper a me amatur.
(Please wait for better answers, though.)
I'm taking Angel to be a masculine name/noun. If feminine, say Angel mea isntead.
Started 3 days, 7 hours ago (2009-11-07 17:04:00)
by relativamente
This seems to be taken from a larger song, maybe medieval? and so it is not clear which is the subject of conjunctus, maybe dolor? maybe dies? or tht subject of cedit, is it cura? is it dolor? or both?But is clear that the message is optimistic, that the worries diminish (cedit) with the new day.
Started 1 week ago (2009-11-03 09:36:00)
by Lamb67 Lamb67 is offline Senior Member
While the battle was being fought, Pompey escaped
Dum pugnatur,effugit Pompeius
Here special attention paid to intr.verb- pugno,-are.
The impersonal passive use is the only one use for them.
Please comment
Thanks.
Started 5 days, 7 hours ago (2009-11-05 16:40:00)
by Lamb67 Lamb67 is offline Senior Member
He said that he had never seen Rome before
Practice on temporal clauses:antequam & etc.
Nunquam Romam ante ( or antehac) vidisse se dixit
Please comment ,thanks.
Started 4 days, 6 hours ago (2009-11-06 18:02:00)
by Lamb67
To ascertain these things he sent a scout in advance with a warship before he faced danger himself.
Exploratorem praemisit ut has res cognosceret nave longa antequam ( or priusquam) periculum ipse obiit.
Or :
.....his rebus cognoscendis.....( For ...ut has res cognosceret...).
Or :
.... ad has res cognoscendas....
Will these Latin sentences mean the same ?
Thanks.
Started 8 hours, 58 minutes ago (2009-11-10 15:31:00)
by Fred_C
Hi.
That is a difficult one.
You cannot say "Nunquam scivi", because it means "I have never known", and it cannot mean "I never knew" in this case. For this meaning, you must use an imperfect tense, because the action of knowing is a long state, suddenly interrupted by the event of your telling me.
The problem is that the adverb "never" is quite incompatible with the imperfect tense. (...
Started 1 week ago (2009-11-03 00:32:00)
by relativamente
Here you can use the locative Romae (without preposition of course).
Maybe is better here the ablative absolute omne spe dimissa
Started 1 week ago (2009-11-03 04:14:00)
by Sidekick101 Junior Member
Hi everybody,
Im looking for the latin translations of this famous quote by Friedrich Nietzsche
If anybody could help me out that would be great!
Without music, life would be a mistake"
Started 6 days, 8 hours ago (2009-11-04 15:54:00)
by Agró
Quote:
Originally Posted by Till
Bonjour,
Dans la phrase suivante (qui est au final également en français) je voudrais pouvoir mettre le mot "pomum" au pluriel: bien éplucher les pomum??? pour bien éplucher les fruit.
Merci
Till
Le pluriel de pomum est poma .
|
|