|
More site info...
Grammar/Gramática, etc. | Forum profile
|
|
Forum profile page for Grammar/Gramática, etc. on http://www.wordreference.com.
This report page is the aggregated overview from a single forum: Grammar/Gramática, etc., located on the Message Board at http://www.wordreference.com.
This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period.
Additional forum profile information for "Grammar/Gramática, etc." on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:
1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week
Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.
|
|
|
|
|
Posting activity on Grammar/Gramática, etc.:
|
|
Week
|
Month
|
3 Months
|
|
Threads:
|
558
|
1,925
|
4,997
|
|
Post:
|
2,929
|
8,978
|
22,696
|
|
|
Grammar/Gramática, etc. Posting activity graph:
|
Top authors during last week:
user's latest post:
pronombre para animales
Published (2009-11-15 23:52:00)
Quote: Originally Posted by xavierreyes Se puede usar el She o He cuando hablamos sobre animales? He leido por ahi que si se puede pero cuando el sexo del animal es conocido pero la verdad no me queda del todo claro. Se puede, sobre todo si se trata de mascotas, que casi son miembros de la familia.
user's latest post:
dormía / estaba durmiendo
Published (2009-11-15 09:47:00)
The sentence I wrote may sound rare, but I was only trying to show a contrast between the imperfect and the past progressive to the other member. Quote: No suena raro, de hecho se dice de las dos maneras, pero yo utilizo más la primera. Quizás no hayas leído lo que ya señalé el mensaje anterior: Quote: Sí, en el caso a que te referís son intercambiables. Con respecto a tu ejemplo, lo más común y la manera que más oigo es el modo del...
user's latest post:
que subjuntivo
Published (2009-11-12 21:24:00)
"Que hubiera pensado en las consecuencias. Ya es muy tarde para lamentarse." Many times in Spanish, the actual 'verb' is implied with the subjunctive. For example: (Espera) Que hubiera pensado en las consecuencias. Ya es muy tarde para lamentarse. In other words: He wishes he had thought more about the consequences! It's too late now to feel sorry. I also like the translation: If he had only thought about the...
user's latest post:
Despertarse conjugador
Published (2009-11-15 19:55:00)
I think: Me voy a despertar temprano Voy a despertarme temprano I thought pronto is more like "soon", but maybe I am wrong
user's latest post:
Al principio
Published (2009-11-15 01:26:00)
sí que va coma
user's latest post:
I'll stop by your office...
Published (2009-11-13 14:32:00)
Más tarde no implica un período de tiempo muy largo. Si queremos decir mañana, no diríamos más tarde. Para otro día normalmente diríamos "más adelante".
user's latest post:
inverted question mark
Published (2009-11-15 22:41:00)
Signo de interrogación de apertura (¿) y de cierre (?)
user's latest post:
tanto como/cuanto
Published (2009-11-15 00:38:00)
Quote: Originally Posted by elprofe A ver... se nota que no habla bien castellano, así que no lo líeis más. Yo "cuanto" ni lo usaría, ni lo he visto usado nunca en este tipo de frases. Es más, si me lo dijeran, ni lo entendería :S Por acá se sigue usando, especialmente en lenguaje formal y académico; de hecho yo empecé a usarlo tanto en el habla como por escrito en la universidad (y creo que lo dejé ahí). Hice la...
user's latest post:
frases condicionales con el...
Published (2009-11-15 22:42:00)
Hola: Escribes muy bien en español Lo más correcto gramaticalmente es "Si+subjuntivo pasado(tuviera), el condicional"(tendría), pero es bastante común usar el imperfecto con frases condicionales. Así que todas las frases que propones están correctas en el habla y hasta en la escritura, pero para un examen sería mejor escoger la típica estructura "Si+subjuntivo pasado(tuviera), el...
user's latest post:
se le llama / se les llaman
Published (2009-11-15 21:59:00)
You're right, it has to be "llama". No me di cuenta. Saludos
|
|
|
|
Latest active threads on Grammar/Gramática, etc.::
Started 8 hours ago (2009-11-16 21:02:00)
by Agró
Started 8 hours, 4 minutes ago (2009-11-16 20:58:00)
by elprofe
Podrías poner:
... of competence, taking into account the characteristics...
Started 8 hours, 15 minutes ago (2009-11-16 20:47:00)
by Agró
Quote:
Originally Posted by LeonidasRey
Se puede usar entretanto en este contexto?
Me parecía que la cultura británica había sufrido una gran homogenización entretanto los países latinoamericanos y asiáticos disfrutaban una época de culturas florecientes
Gracias!
No. Habría que cambiar la puntuación....
Started 8 hours, 31 minutes ago (2009-11-16 20:31:00)
by Adolfo Afogutu
Hola:
Es suites : ocupaban tres suites.
Saludos
Started 10 hours, 18 minutes ago (2009-11-16 18:44:00)
by flljob
Started 15 hours, 20 minutes ago (2009-11-16 13:42:00)
by Aidanriley
Started 1 day, 23 hours ago (2009-11-15 05:21:00)
by flljob
Tu traducción está bien. También: No pudo continuar en la carrera porque se agotó.
Started 11 hours, 14 minutes ago (2009-11-16 17:48:00)
by Áristos
Quote:
Originally Posted by Orel
Hola amigos del foro le solicito sus opiniones sobre la traduccion del siguiente párrafo de inglés al español
Delete all stock balances with those families and send to me over the exact list of balances.
Borrar todos los balances con estas familias y envíarme...
Started 1 day, 20 hours ago (2009-11-15 08:39:00)
by maghanish2
I definitely know for sure that estar buena means looks attractive and ser buena is like having a nice personality. Being a genuinely GOOD person.
As far as the other instance, I normally would say la sopa es buena , but I'm not positive if it's totally correct.
|
|
Hot threads for last week on Grammar/Gramática, etc.::
Started 4 days, 18 hours ago (2009-11-12 10:15:00)
by Prima Facie
Yo no tutearía a una monja ni a nadie de avanzada edad.
Started 6 days, 9 hours ago (2009-11-10 19:57:00)
by Södertjej
If you're talking about a specific event that took place in a specific moment in the past and then it was over -> vomité.
Vomité en la fiesta de ayer.
But what you're saying in Englis is not I vomited, so either vomité or vomitaba could be ok
Vomiting -> vomitar fue horrible.
No use for muy, horrible is strong enough, as you can't say something was "un poco horrible", it's either ...
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-09 04:10:00)
by suski Junior Member
Quote:
Originally Posted by k-in-sc
I think here a common way to express it would be "me gusta jugar básquet y (creo que) lo hago (muy) bien."
I am from Spain, but I think it should be "me gusta jugar al básquet"
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-09 00:21:00)
by Ynez
SpanishLotus, you ask a question and then you say that essentially you are asking about something else All the verbs you have used in Spanish are correct.
There are some other strange things in your first sentence that you can try to correct if you are interested.
Started 5 days, 10 hours ago (2009-11-11 19:02:00)
by DODiDOD Junior Member
Hola,
Quisiera saber si se dice "Golpear alguién" o "Golpear a alguién"
Y también, cual es el subjuntivo - para que le golp ee ?
Gracias
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-08 06:43:00)
by SpanishLotus Member
Aunque yo supiera que el mundo tenía las diferencias de cultura, no las entendía verdaderamente
In the above sentence I wrote, is it appropriate to use the subjunctive for saber where I did?
Started 3 days, 9 hours ago (2009-11-13 19:48:00)
by Aidanriley
I think it means something like this
..That right there is some jealous men, yes it is..
But..when you translate it to English, it sounds..Texan. To me anyway.
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-08 20:18:00)
by timboctou
I think it might be better to replace nor with neither in this context.
"They weren't happy and neither was I"
Perhaps the other forum members have an opinion on this?
Started 1 week, 1 day ago (2009-11-08 16:30:00)
by spodulike
"Within" tiene un sentido de estar
"Into" teine un sentido de ir
"The adventurers went into the tunnels with great caution. Once they were inside the main tunnel they turned left into a narrow alleyway. They knew they would have to remain within the tunnel system until dawn.
Started 6 days, 2 hours ago (2009-11-11 02:31:00)
by charles24 Senior Member
Hola a todos,
Miré en una telenovela donde se dijo asi " Ella sospecha que tu tengas relación con su esposo" . Lo que me confunde es el uso del subjuntivo. Yo pienso que sería el indicativo tienes en vez de tengas. ¿Qué piensan ustedes?
Gracias
|
|