Posts Topics Forums Images
Search videos from message boards Videos Search messages from microblogs Microblogs Search messages from imdb.com Imdb Search messages from yuku.com Yuku Search messages from lefora.com (free forums) Lefora
My account: Login | Sign Up
Loading... 

General Vocabulary / Vocabulario General | Forum profile

Forum profile page for General Vocabulary / Vocabulario General on http://www.wordreference.com. This report page is the aggregated overview from a single forum: General Vocabulary / Vocabulario General, located on the Message Board at http://www.wordreference.com. This forum profile page summarizes the general forum statistics such as: Users Activity, Forum Activity, and Top Authors, which are reported in either a table or graph below for a given reporting time period. Additional forum profile information for "General Vocabulary / Vocabulario General" on the Message Board at http://www.wordreference.com is also shown in the following ways:

1) Latest Active Threads
2) Hot Threads for Last Week

Warning: These statistics are generated using 'best efforts' and can experience delays and reporting errors at times. Please note that such statistics do not constitute a forum's popularity and/or exact posting volumes at any given reporting period.

Site: WordReference - Language Forums - General Vocabulary / Vocabulario General (site profile, domain info wordreference.com)
Title: General Vocabulary / Vocabulario General
Url: http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php...
Users activity: 39 posts per thread
Forum activity: 2337 active threads during last week
 

Posting activity on General Vocabulary / Vocabulario General:

  Week Month 3 Months
Threads: 2,337 9,897 28,209
Post: 9,303 36,951 110,412
 

General Vocabulary / Vocabulario General Posting activity graph:

Posts by:  day  week  month 

Top authors during last week:

Name
Posts
spodulike
197
user's latest post:
Mercurio no tiene lunas ni anillos.
Published (2009-11-07 17:49:00)
I agree with the AE speakers. I go with Mercury has neither moons nor rings simply because it is closest to the original.
mafalda317
191
user's latest post:
one year at time
Published (2009-11-06 23:17:00)
Sí es litealmente "un año a la vez" en el sentido que toma cada año individualmente, por ejemplo, cuando dices que estás tomando las cosas "un día a la vez", es como decir, me preocupo por hoy, y no pienso en mañana, me hago entender??
Aidanriley
168
user's latest post:
T-cells
Published (2009-11-05 13:13:00)
Yes, TNF-Alpha is produced by lymphocytes, (i.e. T cells)
txokarro
132
user's latest post:
agree not to marry in
Published (2009-11-07 21:12:00)
Gracias. Pienso que también me gusta ".....apenas se enteraban......"
SydLexia
121
user's latest post:
agree not to marry in
Published (2009-11-07 21:25:00)
But the verb is in the fuure: "Y volverán en cuanto sepan que se haya pasado el tiempo durante el cual le prometí al Inglés que no me casara." ?? syd
gengo
103
user's latest post:
moved into a park
Published (2009-11-07 02:17:00)
Ah. But "in the back of" means " inside the congress building, near the rear of the room." You want to say "in back of" or, better yet, behind. Quickly, I moved out of there into a park behind the congress building.
bondia
102
user's latest post:
¿Por qué no intentarlo?
Published (2009-11-07 21:12:00)
Quote: Originally Posted by k-in-sc It probably would sound better to say "He has no *chance* of passing the exam." As bondia suggested, "Still, there's no harm in trying" sounds better for this third-person sentence. "Why not give it a try" would be more appropriate in a second-person context (i.e. you encouraging the person you are talking to).
Dlyons
100
user's latest post:
on the feet
Published (2009-11-06 20:28:00)
Quote: Originally Posted by Axelroll Great! Many thanks! It's not a common phrase. It seems to derive from "cows on the hoof" = live cattle.
turissa
98
user's latest post:
by and by season
Published (2009-11-07 20:25:00)
"...por día y por estación/temporada, ...". Saludos, t.
Sprachliebhaber
98
user's latest post:
Hospitality business
Published (2009-11-07 12:16:00)
Sugiero "industria hotelera".
 

Latest active threads on General Vocabulary / Vocabulario General::

WordReference - Language Forums
Started 1 day, 13 hours ago (2009-11-08 02:57:00)  by eli-chi
Quote: Originally Posted by Gringa Taxi Hello there I asked my friend to help me with a translation of a recipe and I would like to send a a text to him saying - "How is it coming along or hows it going? which is something we would say a lot in English Should I say y la traduccion que tal? or would that be confusing I am not ...
Thread:  Show this thread (4 posts)   Thread info: How is it coming along Size: 1,082 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: How is it coming along :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 19 hours, 36 minutes ago (2009-11-08 20:56:00)  by gotasdeoro
Yo lo veo muy bien, pero para mí sería mejor decir 'semeja' o 'imita'. La construcción con 'parece' resulta rara, al menos para mí. Saludos.
Thread:  Show this thread (3 posts)   Thread info: silver tracery Size: 152 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: silver tracery :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 18 hours, 26 minutes ago (2009-11-08 22:06:00)  by stewartnce16
This is an odd sentence... Where did you get it from?
Thread:  Show this thread (6 posts)   Thread info: dress of a living body Size: 53 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: dress of a living body :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 18 hours, 14 minutes ago (2009-11-08 22:18:00)  by maidinbedlam
Mientras esperas más propuestas, te sugiero: "Si no meo pronto me lo hago encima"
Thread:  Show this thread (2 posts)   Thread info: Empty a leg Size: 99 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Empty a leg :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 19 hours, 40 minutes ago (2009-11-08 20:52:00)  by speedier
txokarro, the thought of a heart makes no sense to me. Are you sure that it shouldn't read the beat of a heart? Or if not, I'm sure the translation would be better if you translate it as such.
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: the thought of the heart Size: 243 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: the thought of the heart :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 18 hours, 44 minutes ago (2009-11-08 21:48:00)  by Miguel Antonio
According to Merriam-Webster: To dilapidate 1 : to bring into a condition of decay or partial ruin <furniture is dilapidated by use — Janet Flanner> 2 archaic : squander The archaic meaning is the same as in Spanish. And when you squander a fortune, you bring ruin and decay, don't you?
Thread:  Show this thread (3 posts)   Thread info: Dilapidación Size: 500 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Dilapidación :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 18 hours, 18 minutes ago (2009-11-08 22:14:00)  by hector7b
-Te llamo se puede usar como "I'll call you" en caso de que sea tomado como una promesa, o una decision instantánea (como lo llamáis en inglés Instant decision ). Aún así, "Te llamaré" también se puede usar perfectamente, aunque quizás esta parezca más bien para algo que vas a hacer pero no sabes cuando. ------------------------------------------------- -------------------------- Yes. You can...
Thread:  Show this thread (2 posts)   Thread info: te llamo Size: 1,040 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: te llamo :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 18 hours, 41 minutes ago (2009-11-08 21:51:00)  by Peterdg
such as ‘good’ looks like "Such as" = "como" "'good' looks like" = "'bueno' tiene similaridades con" Entonces: Quote: Usando esto como herramienta experimental, empezaron a hacerse algunas preguntas perspicaces, como : 'bueno' tiene similaridades con , y lo que podría ser un modelo de trabajo común. Es ...
Thread:  Show this thread (9 posts)   Thread info: 'good' looks like Size: 1,138 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: 'good' looks like :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 18 hours, 29 minutes ago (2009-11-08 22:03:00)  by bondia
Quote: Originally Posted by vartimaios Hello! I was wondering if anyone could help me with this one. I want to say in spanish "Don't leave notes when you are gone on vacations about when you'll be coming back" (forgive my english) Would it be in spanish "No dejen notas cuando están de vacaciones de cuando van a volver" ?? ...
Thread:  Show this thread (5 posts)   Thread info: Leave notes Size: 992 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Leave notes :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
WordReference - Language Forums
Started 19 hours, 26 minutes ago (2009-11-08 21:06:00)  by speedier
Can you give more context here txokarro? I ask, because, for one thing, it seems strange to drop from a kneeling position to a sitting position, unless the people were kneeling on something higher than the seat.
Thread:  Show this thread (9 posts)   Thread info: a sitting posture Size: 254 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: a sitting posture :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
 

Hot threads for last week on General Vocabulary / Vocabulario General::

General Vocabulary / Vocabulario General
Re: it is a wanting - 55 new posts
Started 5 days, 20 hours ago (2009-11-03 20:05:00)  by MHCKA
Si una mujer esta lo suficientemente grande/vieja para casarse y no lo hace está en pecado/está cometiendo un pecado contra Dios ... (¿los pecados de cometen contra cualquier dios/entidad?, ¿no los comete uno y punto?) quizás pecado más bien sea ofensa contra ..
Thread:  Show this thread (55 posts)   Thread info: it is a wanting Size: 284 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: it is a wanting :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Re: mind you - 50 new posts
Started 3 days, 19 hours ago (2009-11-05 21:32:00)  by gengo
Fíjate/recuerda que el viejo le enseño mucho, y dicen que tenía grandes esperanzas para él. You can make that sound better.
Thread:  Show this thread (50 posts)   Thread info: mind you Size: 142 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: mind you :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Re: "Daddy Drop-Off" - 31 new post
Started 6 days, 15 hours ago (2009-11-03 01:00:00)  by aurilla
It would help if you described the "Daddy Drop-Off" activity.
Thread:  Show this thread (31 post)   Thread info: Daddy Drop-Off Size: 71 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: "Daddy Drop-Off" :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Started 5 days, 17 hours ago (2009-11-03 22:50:00)  by romarsan
Trempera mañanera.
Thread:  Show this thread (25 posts)   Thread info: Morning woody?" she asked Size: 19 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: "Morning woody?"she asked,eyes still trained on his erection :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Re: Soltar la lengua - 25 new posts
Started 4 days, 17 hours ago (2009-11-04 22:54:00)  by The Prof
Cuando una persona no podía (o no sabía) parar de hablar, podemos decir que ' their tongue ran away with them' .´o ´they got carried away´. En el otro contexto, tenemos la frase: ´to find one´s tongue´.
Thread:  Show this thread (25 posts)   Thread info: Soltar la lengua Size: 319 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Soltar la lengua :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Started 5 days, 16 hours ago (2009-11-04 00:03:00)  by mafalda317
It means the answer can be taken out of the very question
Thread:  Show this thread (23 posts)   Thread info: De vuestra mifma [misma] pregunta Size: 57 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: De vuestra mifma pregunta, fe faca la refpuefta. :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Started 2 days, 19 hours ago (2009-11-06 20:43:00)  by Glamdoll
¬¬ hahaha ok. ggggrrrrr!!! las mujeres pueden ser taaaaaaaaan molestas!!
Thread:  Show this thread (23 posts)   Thread info: Aaaargh! Women can be soooo annoying! Size: 107 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Aaaargh! Women can be soooo annoying! :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Re: carved ham - 22 new posts
Started 3 days, 15 hours ago (2009-11-06 01:20:00)  by E. Soto
Jamon prensado
Thread:  Show this thread (22 posts)   Thread info: carved ham Size: 14 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: carved ham :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
mantener el pulso - 22 new posts
Started 3 days, 14 hours ago (2009-11-06 01:44:00)  by Nerissaemerald Junior Member
Hola, Que significa esta frase? "Y en un año en el que las cifras de ocupación han logrado mantener el pulso a costa de los ingresos de los empresarios." Pienso que es algo como: "And this in a year in which occupation figures have managed to remain steady at the expense of the income of businessmen." Pero no es una buena traducción, yo sé Muchas gracias!
Thread:  Show this thread (22 posts)   Thread info: mantener el pulso Size: 733 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "mantener el pulso :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"
General Vocabulary / Vocabulario General
Re: Tutoria - 20 new posts
Started 1 week ago (2009-11-01 21:28:00)  by deuruguay
Tutoría está bien. También podrían ser "clases de apoyo"
Thread:  Show this thread (20 posts)   Thread info: tutoring Size: 71 bytes
Related Threads: Same Site | All Sites
Customize:  Customize "Re: Tutoria :: General Vocabulary / Vocabulario General :: WordReference - Language Forums"

This page was found by:   general vocabulary  general vocabulary about  highway vocabulary